今日は備忘録。
語学学校の先生が日本のKitKatの濃い抹茶味を食べながら、パッケージにでかでかと書かれた「濃」を指差して
「これどういう意味? 」と。
すぐ答えられなかったからGoogle翻訳 使ったら「dark」と出たわけです。
でも、味やで?
dark?ん?
と、悩んでいたら隣にいた中国人が「strong」ってたぶん言ってた。
けど、彼は発音が複雑すぎていつも何言ってるかわからない。
だからわたしも確証がない。
実は、クラスにはわたしと旦那の他にもう一人日本人がいます。
わたしたち夫婦よりも彼の方が何倍も英語がうまいです。
なので、先生は「彼に聞くわ」と。
で、わたしも聞きに行ったらお見事でした。
濃い味→strong
濃い色→dark
だそうです。
Google翻訳アカンやん…。
勉強させてもらいました!
出国準備や入国に関することやフロリダでの生活記録サイトもありますます。 よろしかったらこちらも参考にしてください。
にほんブログ村
【英語備忘録】 英語で「濃」を説明せよ
お越しくださいましてありがとうございます。
このブログは、できる限り簡単に、シンプルに、いかに楽をして且つおいしく料理することを至上命題にしています。- 面倒くさいことはしません。
- 変わった材料いっぱい揃えないとできない料理もしません。
- アメリカで簡単に手に入るもので作ります。(帰国したら日本のスーパーで買える物になります)
- これ残りどうするねん……みたいな変な残り方するような使い方もしません。
気楽でゆるーいしがない主婦のざっくりレシピが、誰かの参考になればこんな幸せなことはありません。
お気軽にコメントください!
出国準備や入国に関することやフロリダでの生活記録サイトもありますます。 よろしかったらこちらも参考にしてください。